top of page

専門分野

日英の会議通訳を主とした通訳業務全般に幅広くこなしております。

お客様に寄り添い、ビジネスの最前線で貴社と一緒に考えサポートさせていただきます。

まずはお気軽にご相談ください。

国際会議・学会・シンポジウム・講演等

 

通訳対象:研究者、企業関係者など数十名以上の会議参加者

通訳環境:通訳ブース内か音声環境の良い会場

通訳内容:非常にテクニカルで、事前に十分なリサーチが必要

     主にプレゼンテーション、Q&A同時通訳、逐次通訳対応

 

製薬・医療・医療機器

通訳対象:研究機関、医師、医療関係者、患者、製薬会社など

通訳環境:ブース内、対面、テレカン、WEB会議

通訳内容:研究発表、新薬開発、医療技術、医療機器、

     ドクター・インタビュー・GMP査察など

IT・IoT・情報通信

通訳対象:エンジニア、企業関係者、企業家、セミナー受講者

通訳環境・ブース内、パナガイド、対面、テレカン

通訳内容:経営会議、新技術・商品発表、セミナー、プロジェクト管理など

     多岐にわたる

政府関連

 

外務省で社会人のスタートを切ったので、政府関連のお仕事については

背景を早く飲み込むことができますし、フォーマルな環境での仕事にも

慣れております。​

リーガル、税務、会計、金融、IR

 

通訳対象:法律事務所、企業関係者、外資コンサル・監査・税務法人、

     証券会社、投資銀行、セミナー受講者など

通訳環境:ブース内も対面も有り

通訳内容:弁護士、税務当局の企業関係者インタビュー、投資セミナー、

     プレゼンテーション、パネルディスカッション、

     IRカンファレンス

マーケティング、メディア、消費者製品

企業、官庁で広報、メディア、マーケティングに関わる仕事を経験し、

通訳になってもそれは続きました。

国内外のテレビ局での放送通訳、メディア業界のPR通訳、ナレーション業務も手掛けるようになりました。

インターネット・マーケティングには注目しています。

役員会議/全社的な企業イベント

この分野での通訳は、イングリッシュ・スピーカーの役員のために日本人役員のやりとりを実況中継する場面が多いです。

数字、固有名詞も頻出しますので、その準備には気を使います。

Q&Aでは、カジュアルな意見交換もありますので、口語英語表現に磨きをかけます。

また話者の声のトーンも、吹き替えのようにパフォーマンスし議論の臨場感を伝えます。

スクリーンショット 2019-12-01 23.23_edited.jpg
お問合せ
Your Inquiry

 

まずはお気軽にご相談ください

I look forward to hearing from you.

​​

E-mail

tk620tk@gmail.com

スクリーンショット 2019-12-01 23.23_edited.jpg
スクリーンショット 2019-12-01 23.23_edited.jpg
スクリーンショット 2019-12-01 23.23.00.png
bottom of page